«В то время таких галош не было. И в старом деревенском доме в военные годы розеток тоже не было», — говорил на обсуждении один из первых зрителей фильма «823-й километр» режиссеров Ирека Хафизова и Амира Галиаскарова на специальном показе, который прошел в кинотеатре «Мир». Впрочем, как сказала продюсер картины Миляуша Айтуганова, до официальной премьеры еще далеко. О том, почему сценарий татарского фильма изначально был написан на русском, что смутило дочь Амирхана Еники и из-за чего это кино еще долго не увидит широкий зритель, — в репортаже «БИЗНЕС Online».
В основу фильма легли рассказы «Бер генә сәгатькә» («На один час»), «Кем җырлады?» («Кто пел?») и «Матурлык» («Красота»), которые написаны в разные годы и не связаны между собой
Отец-писатель vs сын-клипмейкер
Сразу на три произведения классика татарской литературы Амирхана Еники замахнулись Ирек Хафизов и Амир Галиаскаров, которые меньше чем за год сняли фильм «823-й километр». Если для молодого постановщика Галиаскарова это не первый опыт работы в полнометражке (он снял фильм «Мы дети 41-го года»), то для заслуженного артиста РТ Хафизова это режиссерский дебют. «Пока мы не прошли фестивальную историю, не должны писать об этом как об официальной премьере. У нас закрытый показ, здесь фокус-группа», — предупредила заранее директор «Татаркино» Миляуша Айтуганова, которая выступила продюсером картины.
В основу фильма легли рассказы «Бер генә сәгатькә» («На один час»), «Кем җырлады?» («Кто пел?») и «Матурлык» («Красота»), которые написаны в разные годы и не связаны между собой. Соединить их в один сюжет Айтуганова попросила московского кинокритика и сценариста Валерию Байкееву, в карьере которой значатся такие сериалы, как «Счастье Серафимы», «Наружное наблюдение», «Маргарита Назарова» и др. Обычно такие продукты отечественного кинематографа крутят на каналах «Россия» или «Домашний». Также она известна тем, что как член жюри казанского международного фестиваля мусульманского кино в 2021 году довольно жестко общалась с журналистами, которые интересовались, какое отношение к мусульманскому кино имеет картина «18 килогерц» о казахстанских подростках во время наркотического бума, выигравшая главный приз.
Что еще интересно, Байкеева, хоть и имеет татарские корни, читала произведения Еники на русском. Соответственно, сценарий тоже был написан на великом и могучем, который потом доцент КФУ Гульфия Гайнуллина перевела обратно на язык автора. Поэтому еще на стадии запуска проекта были сомнения насчет того, насколько московский сценарист смогла передать язык Еники и атмосферу его произведений. Как говорила сама Гайнуллина, она постаралась «туда включить какие-то идеи, цитаты из текстов писателя».
В конце концов в фильме хронометражом немногим более часа Байкеева связала три разные истории так, будто они произошли с семьей крупного современного татарского писателя
Чтобы внести ясность, стоит вкратце описать содержание самих рассказов. «Матурлык» повествует о шакирдах, заехавших в гости к своему бедному товарищу, лицо матери которого изуродовано от оспы. И, видя, с какой теплотой сын относится к маме, мальчики понимают, насколько сильной может быть любовь, стирающая все границы. «Бер генә сәгатькә» описывает переживания матери, которая ждет троих сыновей с фронта Великой Отечественной войны. В произведении «Кем җырлады?» умирающий солдат слышит песню, которую ему посвящала невеста. Через пару часов он умрет, так и не узнав, что это на самом деле пела его любимая, которая работала санитаркой и ехала в соседнем поезде.
В конце концов в фильме хронометражом немногим более часа Байкеева связала три разные истории так, будто они произошли с семьей крупного современного татарского писателя (его играет народный артист РТ Ильдар Хайруллин). Например, шакирд, от чьего имени ведется рассказ в «Матурлык», оказался одним из его прямых предков. У писателя затяжной конфликт с сыном-клипмейкером. Кроме того, проблема отцов и детей завязана на том, что молодое поколение оторвано от традиций, культуры, истории своего рода и считает, что всего можно добиться с помощью денег и связей.
Задумка сценариста получилась вполне жизнеспособной. Однако перепрыгивание сюжетной линии с довоенных и военных событий на сегодняшний день и обратно заставляет постоянно искать связь между тем, кем приходился умерший в вагоне солдат главным героям, и тому подобное. Кстати, сама «столичная звезда» Байкеева показ не посетила.
После просмотра картины фокус-группа в лице актеров, писателей, режиссеров, журналистов и прочих зрителей осталась на обсуждение
О чем предупреждала дочь Еники и чем был недоволен Зайдулла
После просмотра картины фокус-группа в лице актеров, писателей, режиссеров, журналистов и прочих зрителей осталась на обсуждение. Среди сопереживавших и впечатленных до слез гостей вечера оказалось немало и тех, кто увидел большие пробелы в сюжете, а где-то и откровенные ляпы.
У корреспондента «БИЗНЕС Online» тоже остались вопросы к целому ряду актерских работ. Да и трудно понять, почему шакирд, который только что выбежал из дома из-за отвращения, испытываемого по отношению к матери, через некоторое время вдруг кидается в ее объятия: «Мама!»
Были претензии и у дочери Еники Флеры Карташевой, которая, ласково вспоминая әти, поблагодарила съемочную команду за то, что еще раз вспомнили татарского классика, прочитали его произведения и донесли их до широкой общественности.
Дальше ее тон сменился на более серьезный, и она указала на моменты, которые не устроили. Со слов дочери писателя, в рассказе «Матурлык» шакирды были подростками, а не маленькими детьми, как их показали в фильме. Пожалуй, это справедливое замечание, поскольку возникает диссонанс, когда один из мальчиков читает очень серьезное стихотворение о Родине, что никак не вяжется с его возрастом. «А когда мальчики увидели маму, то они переживают определенный ужас. Потом игра на скрипке и его глаза, с которыми он смотрит на свою мать… Любовь сына к матери и любовь матери к сыну, когда даже ее обезображенное лицо расщепляется, мне кажется, в фильме этого не показано, к сожалению», — выразила мнение Флера Амирхановна. Кроме того, она считает, что название фильма не отвечает его замыслу, о чем предупреждала еще при прочтении сценария (на 823-м км находится малая родина главного героя). Она предположила, что пожелание не было донесено до Айтугановой.
Со слов дочери писателя, в рассказе «Матурлык» шакирды были подростками, а не маленькими детьми, как их показали в фильме
Дальше своими впечатлениями поделился драматург Мансур Гилязов, который зашел издалека, мол, это очень большая работа, присутствует атмосфера Еники, и похвалил Байкееву за то, что история дотянута до сегодняшнего дня, что позволяет посмотреть на былые события по-новому и лучше понимать их суть. «Есть форма театра, прозы, литературы, и есть форма кино. Здесь влияние Еники было настолько сильным, что в фильме сохранилась форма прозы. Хотелось бы, чтобы этого было меньше и было больше зрелищности, конфликта», — резюмировал он. «Хотелось показать язык Еники — насколько он богат», — ответила ему Айтуганова.
Со своим коллегой по перу согласился и председатель союза писателей РТ Ркаил Зайдулла, который в фильме сыграл самого себя. Примечательно, что, передавая ему слово, глава «Татаркино» сказала: «Можешь сәйнәргә» («Можешь хаять»). Он подчеркнул, что выход художественного фильма на татарском языке всегда важное событие, однако в нем не хватило конфликтности. «Возможно, нужно было представить сына героя как внука Мустая Карима Тимербулата Каримова нефтяным олигархом, а тут он простой клипмейкер. Тогда конфликт был бы интересным. В целом мне фильм понравился, особенно кадры в союзе писателей», — пошутил Зайдулла.
«Каждое появление художественного фильма для нас большая премьера. Но наши картины должны расти, идти вверх и в конце концов стать настолько сильными, что вопросов не должно быть»
«Мы должны об этом говорить, кинокритика в Татарстане должна быть»
Неожиданно за творческую команду заступилась зрительница, по словам которой, «823-й километр» ее шокировал, заставил плакать, и попросила писателя не принижать профессию клипмейкера. «Он тоже снимает международного масштаба фильмы, он достойный сын своего отца!» — настаивала женщина.
Но не все зрители были столь благосклонны. К примеру, один из гостей заострил внимание на нескольких киноляпах. «Когда снимаете кино, ребята, чабата (лапти — прим. ред.) и галоши не снимайте вместе, пожалуйста. И в то время таких галош не было. И в старом деревенском доме в военные годы розеток тоже не было. Извините, что я такой мелочный, но это бросается в глаза», — сказал мужчина.
Глава союза кинематографистов РТ Ильдар Ягафаров решил поддержать Хафизова на его новом поприще, сказав, что выдвинутая проблема актуальна и даже перекликается с его конфликтом с отцом. Кроме того, Ягафаров не забыл похвалить еще пару моментов, которые вывели на эмоции, заставили переживать.
«Есть недосказанности, очень много белых нитей, диалогов бездейственных. Мы должны об этом говорить, кинокритика в Татарстане должна быть, — продолжал председатель союза кинематографистов РТ. — Каждое появление художественного фильма для нас большая премьера. Но наши картины должны расти, идти вверх и в конце концов стать настолько сильными, что вопросов не должно быть. Спасибо актерам, молодцы. Два локомотива — Алсу Гайнуллина и Ильдар Хайруллин — украсили фильм, вытащили его».
Сам Хафизов, впрочем, как и напарник Галиаскаров, был не столь словоохотлив. Среди прочего он признался, что браться за эту съемку ему было страшно. Артистов тоже попросили поделиться впечатлениями. Одна из молодых актрис красочно рассказывала, как подтягивала татарский в деревне у бабушки и дедушки, а мальчик, сыгравший шакирда, остался недоволен качеством сливочного масла, которое ему пришлось съесть в кадре. «Масло было очень невкусное», — вспоминал он. Как призналась прима Тинчуринского театра Резеда Саляхова, у которой была роль той самой матери шакирда, сбылась ее мечта исполнить роль некрасивого внешне человека, женщины с непохожим на ее характером.
«Вы счастливые люди, остальные еще долго не увидят фильм. Потому что мы сначала попробуем сделать фестивальную историю. Премьеру сделаем после Москвы. Как принимает Москва — для нас как лакмусовая бумажка, потому что это очень важная площадка. Фильм также покажем в рамках казанского фестиваля мусульманского кино», — резюмировала Айтуганова.
Одна из зрительниц решила поддержать продюсера, сказав, что ее фильмы в столице принимают лучше, чем в Казани. «Ну в Казани у нас критики…» — ответила глава «Татаркино».
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 3
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.