«Уйгуры, турки, башкиры и казахи снимают о нем фильмы, издают книги и считают его своим. Татары, к сожалению, о нем ничего не говорят. А нацию формируют личности», — вспоминает о богослове и историке Мурате Рамзи исполнительный директор всемирной ассоциации содействия татарским предпринимателям Фарит Уразаев. Он занимается увековечением памяти ученого, который сделал тюркский перевод Корана, написал книги по арабской грамматике и истории татар, преподавал в Китае, был шейхом Накшбандийского тариката, но несправедливо забытого. О том, чем знаменит Рамзи, о его противостоянии с просветителем Шигабутдином Марджани и европоцентризме татарских ученых — в материале «БИЗНЕС Online».
По мнению главного специалиста отдела по вопросам шариата духовного управления мусульман РТ Ахмада Абу Яхьи, мировым достижением Рамзи является перевод книги Ахмада ибн Абдуль-Ахада ибн Зейна аль-Абидина ас-Сирханда, более известного как имам ар-Раббани «Аль-Мактубат», — это сборник его писем в трех частях
«Именно благодаря Мурату Рамзи весь исламский мир теперь знает «Аль-Мактубат»
Если имя выдающегося татарского богослова и просветителя Шигабутдина Марджани всегда было широко известно, то о богослове и историке Мурате Рамзи узнали только в постперестроечные годы. В исламском мире он известен как шейх Накшбандийского тариката. К слову, духовный наставник тариката Курбанали Ахмедов посещал Казань месяц назад.
По одним данным, уроженец деревни Альметмуллино Байларской волости Мензелинского уезда Оренбургской губернии (ныне Сармановского района РТ) родился 10 октября 1854 года, по другим — 25 декабря 1855 года. В настоящее время историография придерживается последней версии. Судьба у богослова была непростой, но очень интересной: путешествовал по Турции, Египту, Хиджазу, Узбекистану, Туркменистану, Афганистану, Пакистану, Индии и Саудовской Аравии, учился в медресе Амин-ага, Аш-Шифа и Аль-Махмудийя, а в Мекке вступил в братство Накшбандия. Первую мировую войну Рамзи встретил в Туркестане и был вынужден скрываться как турецкий подданный. Его все же арестовали и выслали в Уфу, и до конца войны он был вынужден жить под полицейским надзором.
Последние 15 лет, с 1919 года, ученый жил в городе Чугучак (ныне Тачэн Синьцзян-Уйгурского автономного района КНР), который в то время был одним из центров исламской культуры Восточного Туркестана. Местные мусульмане пригласили его на должность имама и мударриса, для него даже собрали деньги и купили дом. Не только дата рождения, но и обстоятельства смерти шейха окутаны загадкой. По одной из версий, он умер 2 апреля 1934 года в возрасте 80 лет. В то же время башкирский государственный, политический и военный деятель, востоковед-тюрколог Ахмет-Заки Валиди считал, что ученый скончался чуть позже — 5 октября 1935 года.
По мнению главного специалиста отдела по вопросам шариата духовного управления мусульман РТ Ахмада Абу Яхьи, мировым достижением Рамзи является перевод книги Ахмада ибн Абдуль-Ахада ибн Зейна аль-Абидина ас-Сирханда, более известного как имам ар-Раббани, «Аль-Мактубат», — это сборник его писем в трех частях. В книге излагаются взгляды имама ар-Раббани на акыду (мусульманское вероубеждение, форма раскрытия имана, символ веры), фикх (мусульманская доктрина о правилах поведения, а также комплекс общественных норм) и тасаввуф (аскетически-мистическое направление в исламе, включающее в себя как учение, так и духовные практики, направленные на борьбу человека с сокрытыми душевными пороками и духовное воспитание личности). Эти взгляды можно описать как следование Абу Мансуру аль-Матуриди в вероубеждении, в фикхе — Абу Ханифе, а в духовном развитии он следовал пути Накшбанда.
«Он перевел эту книгу с фарси на арабский язык. Именно благодаря Мурату Рамзи весь исламский мир теперь знает „Аль-Мактубат“, изучает это произведение. Это ключевая книга для суфиев Накшбандийского тариката, имама Раббани называют обновителем второго тысячелетия. Также он написал на арабском языке двухтомную историю татар „Тальфик аль-ахбар…“, с которой также знаком весь арабский мир. И конечно, перевод Корана на тюркский язык», — говорит Абу Яхья.
Однако о богослове, который написал порядка 15 научных трудов (по арабской грамматике, комментарии к Корану, тюркский перевод Корана и пр.), в том числе двухтомник «Талфик ал-ахбар ва талких ал-асар фи вакаи‘ Казан ва Булгар ва мулюк ат-татар» («Собрание сведений из прошлых событий Казани, Булгара и татарских царей»), посвященный истории тюрков, проживавших в царской России, и исламу, в Татарстане мало знают, констатирует начальник комитета по работе с татарскими предпринимателями исполкома всемирного конгресса татар, исполнительный директор всемирной ассоциации содействия татарским предпринимателям Фарит Уразаев, который занимается увековечением памяти ученого. В интервью нашей газете он рассказал, почему татары должны изучать труды Рамзи.
Фарит Уразаев: «Мурат Рамзи — это ученый, который перевел Коран на татарский язык и издал двухтомную историю татар «Тальфик аль-ахбар ва талькых аль-асар фи вакаиг Казан ва Булгар ва мулюк ат-татар» («Нанизывание вестей и оживление преданий о событиях, произошедших в Казани и Булгаре, а также о татарских царях»)»
«Его задача была показать, что мы, тюрки-мусульмане, единый народ, объединенный верой и культурой»
— Фарит Язкарович, в этом году отмечается 170 лет со дня рождения богослова, историка, ученого исследователя Мурата Рамзи, имя которого несправедливо забыто. Почему? Так кем был Рамзи?
— Во все времена у каждого народа формируются личности и символы, традиции и ценности, объединяющие нацию. Мурат Рамзи — это яркий пример такой личности. Он был ученым, который перевел Коран на татарский язык и издал двухтомную историческую работу «Тальфик аль-ахбар ва талькых аль-асар фи вакаиг Казан ва Булгар ва мулюк ат-татар» («Нанизывание вестей и оживление преданий о событиях, произошедших в Казани и Булгаре, а также о татарских царях»).
Ризаитдин Фахретдин писал о нем в журнале «Асар», упоминая о его знаменитом роде. Сам Рамзи составил свою родословную: он происходил из древнего рода Бичуры-хана, его предки в свое время основали Альметьевск — тогда это был аул, который назывался Базарлы Әлмәт. Первое образование он получил у отца и матери — Бахадиршаха и Фахри-Джихан. После этого до 18 лет обучался у брата отца — имам-хатыба деревни Альметьево Хуснутдина Абдулкаева.
В 1873 году Рамзи приехал в Казань и учился в медресе Шигабутдина Марджани. Любопытно, что в своем историческом трактате, над которым работал около 15 лет, он писал, что в медресе получает недостаточно знаний. Поэтому и решился продолжить учебу в Ташкенте и Бухаре. По пути он заехал в Троицк, где два года учился у шейха Зайнуллы Расулева.
В 1875 году он отправился в Ташкент, а через год — в Бухару, где вступил в тарикат Накшбандия. В 1878 году планировал совершить хадж через Афганистан и Индию, но достиг Джидды. После паломничества переехал в Медину и учился у шейха Мухаммада Мазхарда, а в 1880 году отправился в Мекку к шейху Мухаммаду Захиру. В течение 36 лет Рамзи жил в Мекке и Медине, где после смерти шейха был избран главой тариката.
В 1880 году Рамзи женился на Асме Джадид. У них было три сына и две дочери: старший сын Фахим получил образование в Германии и стал доктором медицины (умер в 1965 году), второй сын — Анвар, младший — Мунир, первая дочь — Ситдика, а имя второй дочери неизвестно. Сегодня у Рамзи есть внуки и правнуки: один проживает в Чугучаке (ныне город Тачэн, Синьцзян-Уйгурский автономный район КНР), другой — в Казахстане, а один из правнуков — в Казани. Сам Рамзи жил в России в 1914–1919 годах.
Потомок Мурата Рамзи передал Фариту Уразаеву его Коран
— Кто в своих трудах отразил жизнь Рамзи?
— В свое время о Рамзи писали многие. Например, Ризаитдин Фахретдин, ученый-энциклопедист Марсель Ахметзянов также упоминал его в своих работах. Недавно мы смогли найти оригинал Корана Мурата Рамзи, на котором написано «Мурат Рамзи аль-Мензеляви», поскольку он происходил из деревни Старое Альметьево Мензелинского уезда Уфимской губернии. Первый том его двухтомной татарской истории был переведен на русский язык в Башкортостане. Сегодня мы издали Коран в оригинале, объемом около 800 страниц, и приступили к его переводу на русский.
— Это тафсир Корана?
— Нет, это перевод Корана на татарский язык, точнее, на татаро-тюркский. Сам Рамзи писал историю татар для мусульманских стран на арабском языке, то есть создавал работы для мусульман, в том числе охватывая историю всех тюркских народов. Кроме того, он перевел Коран на татаро-тюркский язык, учитывая, что его читатели — тюркские народы. Его задача была показать, что мы, тюрки-мусульмане, единый народ, объединенный верой и культурой.
«Сохранились и серебряные очки Рамзи, в которых он был запечатлен на фотографиях, чалма и кафтан»
«Уйгуры, узнав о великом ученом, который жил среди них, построили для него мечеть и медресе»
— При изучении истории и богословских книг прибегал ли он к трудам Шигабутдина Марджани?
— Когда Марджани издал свой исторический труд — двухтомник «Мустафадель-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» («Полезные вести о состоянии Казани и Булгара»), — Рамзи его критиковал, но потом первый это направление углубил, использовав более 82 источников (в основном арабские, персидские и турецкие). За эту книгу Рамзи могли арестовать, но братья Акчурины помогли ему вовремя уехать из страны. В 1914 году он должен был уехать из Одессы в Османскую империю, но началась Первая мировая война и пришлось вернуться обратно. Затем попытался уехать через Восточный Туркестан (Семипалатинск), но китайцы его не выпустили. Последние 15 лет Рамзи прожил в Китае со своими 22 мюридами (ученики, последователи суфизма — прим. ред.), похоронен в Чугучаке.
— Последний приют нашел в Китае…
— В Китае он перевел 15 трактатов с арабского на фарси и с фарси на арабский язык. Сегодня по его книгам учатся исламские университеты Турции. Уйгуры, узнав о великом ученом, который жил среди них, построили для него мечеть и медресе, где он преподавал. Однако, по историческим данным, мэр города хотел, чтобы он уехал из Чугучака. Местные мусульмане воспротивились этому, и тогда градоначальник заявил, что, если он такой великий ученый, пусть переведет Коран на татаро-тюркский язык. На что Рамзи ответил, что давно мечтал об этом.
— Речь идет о том Коране, который у вас лежит на столе?
— Да, это оригинал Корана, хотя много писали, что он исчез, сгорел! А он нашелся в Китае. Сохранились и серебряные очки Рамзи, в которых он был запечатлен на фотографиях, чалма и кафтан.
— В Коране написано арабской графикой: «Коръән Кәримнең уйгырча тәрчемәсе». То есть перевод Благородного Корана на уйгурский язык.
— Это тюркский язык, понятный татарам на 95 процентов. Так вот, когда отмечалось 1100-летие принятия ислама Волжской Булгарией, РАН издала книгу «Мурад Рамзи как историк тюркских народов России». Ее автор — известный ученый, кандидат исторических наук Салават Ахмадуллин, проживающий в Москве. Мы тоже издали книгу «Коръән газыйму-ш-шанның төркичә тәрҗемәсе» на кириллице (на современном татарском языке). Первую конференцию, посвященную Рамзи, мы организовали на его родине — в селе Альметьево Сармановского района, где школа и мечеть носят его имя. На территории школы посадили яблоневый сад, провели международную конференцию, в котором приняли участие ученые из Татарстана, Америки, Казахстана и Турции. Второй раз мы собрались в Институте истории имени Марджани, где презентовали оригинал Корана. В мероприятии участвовали представители Меджлиса татарских мурз Башкортостана, Москвы, Санкт-Петербурга и Татарстана. Символично, что в институте имени Марджани вновь «встретились» Марджани и Рамзи — ученые, писавшие историю татарского народа.
Считаю необходимым по линии Академии наук провести вторую международную конференцию в Казани, посвященную Мурату Рамзи. Третью конференцию мы могли бы провести в Бухаре или Ташкенте, где он получал образование; четвертую — в Турции, где жил, обучался, там сохранилась его библиотека, труды; пятую — в Саудовской Аравии, где он был суфийским шейхом; шестую — в Иране, потому что он переводил труды с фарси на арабский язык; седьмую — в Китае, где жил многие годы, обучал (к нему со всего мира приезжали ученые) и похоронен. Это позволило бы пройти путь Рамзи, который он прошел 100 лет тому назад. А это путь будущей России.
«Рамзи был, говоря современным языком, по своему мировоззрению арабоцентристом, а его оппонент Шигабутдин Марджани по своему мировоззрению воспринимается у татар как европоцентрист»
— Башкирские историки пишут, что он был башкиром из племени Байлар. Так ли это?
— Великолепно, что пишут. Каждая книга, посвященная ему, — настоящее богатство. РАН отмечает его как историка тюркских народов. Уйгуры, турки, башкиры и казахи снимают о нем фильмы, издают книги и считают его своим. Татары, к сожалению, о нем ничего не говорят. А нацию формируют личности. Всемирный конгресс татар 2024-й объявил Годом личностей. В этот период мы как раз провели первую научно-практическую конференцию. Повторюсь: последующие конференции, посвященные Рамзи, следует проводить в тех местах, где он получал образование, чтобы вернуть его имя в исламский, тюркский и татарский мир.
«Религия и советская идеология — это разные константы. Поэтому они никак не могли изучать Мурата Рамзи как богослова»
«Труды Рамзи необходимо изучать, поскольку его путь — это путь будущей Евразии»
— По-вашему, Рамзи больше богослов или историк?
— Больше богослов — суфий-шейх Мурат Рамзи, которого знает весь исламский мир. Рамзи по своему мировоззрению был, скажем так, арабоцентристом, тогда как его оппонент, Марджани, воспринимается у татар как европоцентрист, как и такие ученые, как Муса Бигиев и Каюм Насыри. Даже Василий Ратков (при рождении Фридрих Вильгельм Радлов, российский востоковед, этнограф, археолог и педагог немецкого происхождения (1837–1918)— прим. ред.) был единомышленником татарских ученых: переводил их труды и выступал на академической площадке Казанского университета. Рамзи, как арабоцентрист, писал двухтомную историю татар на арабском языке для исламского и мусульманского мира. Также он перевел Коран на татаро-тюркский язык. В этом отношении он существенно отличается от Марджани.
Я также знаю третьего ученого, который занимается историей татар, — это Камиль Аблязов, учредитель всероссийского общества татарских краеведов. Он, как Марджани и Рамзи, издал двухтомную книгу «Историческая судьба татар». Сейчас готовит новую монографию об истории татарских городов Золотой Орды. На сегодня эти ученые не конкурируют, а скорее дополняют друг друга, что позволяет видеть целостную картину татарской истории.
— В советские годы о Марджани говорили, но не как о богослове, а как о историке. Почему Рамзи был забыт татарской историографией?
— Рамзи был богословом, а в советское время религия была не в почете… Как историка его критиковал Катанов (Николай Катанов — российский тюрколог, профессор Императорского Казанского университета и Казанской духовной академии, доктор сравнительного языкознания, этнограф, фольклорист, общественный деятель — прим. ред.), царская Россия изъяла его книги. Только малый тираж смог реализоваться, один экземпляр сегодня хранится в архиве Турции.
— Казалось бы, царизм изымал его книги, а значит, он друг советской власти.
— Вы знаете, религия и советская идеология — это разные константы. Поэтому никак не могли изучать Рамзи как богослова. Мы должны правильно понимать, что его мировоззрение в советской системе не было востребовано, как и стихи Дэрменда (Закира Рамеева), потому что он представитель татарской буржуазии. У Рамзи тоже буржуазное начало присутствует, потому что он из рода татарских мурз. Советская система никак не могла его допустить. Отрадно, что сейчас РАН издает книгу о Рамзи как историка тюркских народов.
— В 1990-х годах прежний директор Института истории имени Марджани Рафаэль Хакимов популяризировал джадидизм. Рамзи же кадимист. Не значит ли это, что сейчас вперед выдвигают именно консерваторов в исламе?
— Вы знаете, советская система всегда делила людей на белых и красных, даже Гражданская война случилась в этом контексте. Мы же, татары, умом понимаем, что институт носит имя европоцентриста Марджани, а Рафаэль Сибгатович в свое время говорил о евроисламе. Это нормально, однако сегодня мир повернулся на 180 градусов, и не в сторону Европы. Татары это до сих пор не осознали. Отсутствие музея Рамзи, непубликование его трудов говорит об этом. Даже когда был издана энциклопедия татарских личностей «Шәхесләр», о Рамзи информации там нет. И только в книге доктора технических наук Ильдара Утямышева «Татарские ученые», посвященной 1100-летию принятия ислама Волжской Булгарией, содержатся данные о Рамзи. Надеемся, потихонечку его имя возвратится татарскому миру.
— Но все-таки были ли у Мурата Рамзи идеологические разногласия с джадидами?
— Давайте так: иногда примитивность в рассуждениях в татарском мире приводит к «петушиным боям», чего допускать нельзя. Рамзи был теологом, перевел Коран и написал двухтомную историю татар — все это говорит о том, что он основывал свои мировоззрения на Коране. Кто отвергает Коран? Марджани — нет, Бигиев — нет. В свое время Рамзи критиковал их, потому что они начали отходить от арабоцентризма в сторону европоцентристских взглядов.
Джадидизм не появился на пустом месте: татарская буржуазия готовила специалистов, которые могли бы работать, торговать и диффузировать в европейскую культуру. Гаяз Исхаки говорил, что если за два столетия мы не интегрируемся в европейскую культуру, то татар ждет инкыйраз — исчезновение. Но мир меняется, и европоцентризм остается в сознании татар, по инерции в этом направлении еще двигаются, хотя мир повернулся на Восток. Поэтому арабоцентрист Мурат Рамзи остается актуальным, даже Марджани, будучи европоцентристом, также востребован. Камиль Аблязов, как татароцентричный ученый, также сегодня важен. Есть еще теолог Рашат Сафин, написавший трилогию: «Татар юлы» (геополитический анализ), «Татар миссиясе» (эзотерический анализ) и «Татар инануы» (метафизический анализ судьбы татар).
Наш народ богат и целеустремлен: он старается вводить свою историю и мировоззрение в глобальный контекст через науку. Современные авторы друг друга не отвергают, а дополняют. Мировоззренчески они намного выше стоят, чем основная масса людей. Я, как человек, знающий их труды и изучающий их, могу сказать, что они работают на созидание.
— Какие главные труды Рамзи еще не изучены?
— Даже его двухтомная история татар до сих пор полностью не переведена на русский или татарский. Есть только перевод первого тома, работу проделали в Уфе.
— Перевод на башкирский?
— На русский язык. Но самое главное, что дети, внуки и правнуки Рамзи всегда считали себя татарами рода Байлар, носили тамгу әвернә (Х).
Я считаю, что если в Турции защитили докторскую диссертацию по деятельности Рамзи, то в будущем в Татарстане также будут защищены кандидатские и докторские диссертации. Труды Рамзи необходимо изучать, поскольку его путь — это путь будущей Евразии.
Комментарии 2
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.