На языковом совещании годичной давности глава государства просил не затягивать с новой редакцией федерального закона о языках народов РФ. Судя по открытым данным, поручение все еще не исполнено На языковом совещании годичной давности глава государства просил не затягивать с новой редакцией федерального закона о языках народов РФ. Судя по открытым данным, поручение все еще не исполнено Фото: http://www.kremlin.ru/events/president/news/77104/photos/81788

Татарстан скорректировал госпрограмму по языкам. Что поменялось?

Сегодня во второй половине дня российский лидер Владимир Путин проведет заседание совета по реализации государственной политики в сфере поддержки русского языка и языков народов РФ. О том, как исполняются президентские поручения, доложит его советник Елена Ямпольская. На аналогичном языковом совещании годичной давности глава государства просил не затягивать с новой редакцией федерального закона о языках народов РФ. Судя по открытым данным, поручение все еще не исполнено: закон не принят, его проект не внесен в Госдуму.

Вскоре после того совещания в 2025 году Путин утвердил обновленные основы государственной языковой политики с акцентом на русский язык как национальное достояние России. Спустя год и за неделю до языкового совещания у президента кабмин принял план мероприятий по реализации основ. В нем 120 мероприятий, призванных сохранять, развивать и поддерживать русский язык, государственные языки республик и другие языки народов РФ.

Кириллица вместо «каши» из латиницы: какую госполитику по языкам предложили Путину?

Свое языковое «законодательство» к совещанию успел «подбить» и Татарстан. 30 мая кабмин РТ утвердил новую редакцию госпрограммы «Сохранение, изучение и развитие государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан». Документ был опубликован накануне вечером. И он серьезно изменился, если сравнить с предыдущей версией.

Прежде документ начинался с акцента на том, что в РТ проживают представители 175 национальностей. Он сохранился, однако теперь вступительная часть иная, с отсылкой на Стратегию государственной национальной политики до 2030 года и Основы государственной языковой политики РФ. Прописаны «ориентиры» госпрограммы — укрепление единства многонационального народа РФ (российской нации) и общероссийской гражданской идентичности (гражданского самосознания) при сохранении этнокультурного и языкового многообразия.

В прежней версии документа упоминались «базовые задачи» в рамках госпрограммы — сохранение и развитие национальной самобытности, языков и культурного наследия для укрепления государственного, культурно-ценностного и экономического суверенитета.

Прописаны «ориентиры» госпрограммы — укрепление единства многонационального народа РФ (российской нации) и общероссийской гражданской идентичности (гражданского самосознания) при сохранении этнокультурного и языкового многообразия Прописаны «ориентиры» госпрограммы — укрепление единства многонационального народа РФ (российской нации) и общероссийской гражданской идентичности (гражданского самосознания) при сохранении этнокультурного и языкового многообразия Фото: © Максим Богодвид, РИА «Новости»

Раньше в программе все языки упоминались через запятую, а цели в отношении них были общие: «Цель государственной программы Республики Татарстан –– создание условий для сохранения, изучения и развития русского, татарского и других языков в Республике Татарстан». Теперь статусы языков четко разделены. Русский вынесен вперед, он обозначен как государственный язык РФ, родной язык и язык межнационального общения и интеграции, а республика работает над его сохранением и обеспечивает его использование. В том, что русский язык назван не только государственным, но и родным, слышны отголоски дискуссий о названии школьного предмета «Родной язык» и знаменитого афоризма Ямпольской: «Если русский — не родной, то и Россия — не Родина».

Татарский — это государственный язык РТ и родной язык, и республика его сохраняет, изучает и развивает. Так что формулировка «обеспечивает его использование» татарского не касается. Надо сказать, что такое же «разделение полномочий» обозначено и в новой, недавно принятой Стратегии нацполитики РТ.

О судьбе татарстанской идентичности: что в новой Стратегии нацполитики РТ?

Согласно тексту программы, в Татарстане должно быть обеспечено «надлежащее функционирование русского и татарского языков как государственных языков Республики Татарстан». Отметим, что сохранилась и задача «поддержки» татарского языка за пределами республики.

«Уделяется большое внимание паритетному соотношению аудиовизуальной информации на государственных языках Республики Татарстан в сфере государственного и муниципального управления, инфокоммуникационной сфере и сфере услуг», — эта фраза перешла из прежней редакции в нынешнюю.

Другие языки народов РФ, проживающих в РТ, сохраняются и поддерживаются. Но их не развиваем и не обеспечиваем их использование — выходит так?

Татарский — это государственный язык РТ и родной язык, и республика его сохраняет, изучает и развивает Татарский — это государственный язык РТ и родной язык, и республика его сохраняет, изучает и развивает Фото: «БИЗНЕС Online»

Должны быть условия для реализации конституционных прав граждан РФ на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества, укрепление исторического и культурного единства граждан, сохранение этнокультурного и языкового многообразия страны. В предыдущей версии программы такого акцента не было.

Заметно изменилась, можно сказать, повысилась роль информационно-коммуникационных технологий в новой программе. Прежде говорилось, что они «оказывают весомое влияние на языковые процессы», помогают в изучении языков. Теперь же прописано: «Информационно-коммуникационные технологии имеют стратегическое значение для сохранения национальной безопасности нашей страны. В решении задачи укрепления гражданской идентичности и противостояния внешним рискам сохранение языкового многообразия является опорным фактором».

Задачи госпрограммы до 2030 года в новой редакции такие:

  • Доля граждан РФ, удовлетворенных качеством обеспечения своих языковых потребностей, — 80% (раньше такого показателя не было).
  • Доля уличных указателей, оформленных на государственных языках РТ (русский и татарский), в общем количестве уличных указателей — не менее 90% (раньше задачей ставилось увеличение числа к 2030 году на 6%).
  • Доля нормативных правовых актов, опубликованных в установленном порядке на госязыках Татарстана, — 100% (прежде показателя не было).
  • Доля обеспеченности территорий и помещений железнодорожных и речных вокзалов, автовокзалов и аэропортов информационным обслуживанием населения на госязыках РТ — не менее 90% (раньше прописывали увеличение доли на 15%).
  • Доля средств внешней и внутренней визуальной информации, оформленной на двух госязыках республики, — не менее 90% (в такой формулировке задачи не было, говорилось о ярлыках, этикетках и пр.).
  • Доля оцифрованных документов печатного (письменного) наследия русского и татарского народов, хранящихся в архивах, научных центрах, библиотеках Татарстана, — не ниже 90%.
  • Обеспечение общеобразовательных организаций печатными и (или) электронными учебными изданиями (включая учебники и учебные пособия) по родным (русскому, татарскому, чувашскому, удмуртскому, марийскому, мордовскому, башкирскому) языкам и литературам — 100% (ранее не было).
  • Обеспечение продвижения и защиты традиционных духовно-нравственных ценностей народов республики в рамках не менее 70% проектов государственной программы РТ (из предыдущей версии).

Почему-то пропало из списка задач «создание к 2030 году условий для воспитания гармонично развитой, патриотичной и социально ответственной личности на основе традиционных российских духовно-нравственных и культурно-исторических ценностей».

Иврит исчез из основной программы и «еврейской» школы № 12 Казани в октябре 2025 года, из родных оставили русский и татарский. Источники издания объясняли это требованием к единому для всех школ учебному плану, а также отъездом двух носителей языка, которых называли «посланниками Государства Израиль» Иврит исчез из основной программы и «еврейской» школы №12 Казани в октябре 2025 года, из родных оставили русский и татарский. Источники издания объясняли это требованием к единому для всех школ учебному плану, а также отъездом двух носителей языка, которых называли «посланниками Государства Израиль» Фото: «БИЗНЕС Online»

Иврит больше не родной, взамен узбекского и армянского — якутский и чеченский

Вместе с корректировкой задач, обозначения традиционных ценностей изменили список родных языков, изучаемых в школах. В старой версии в списке фигурировало 7 родных языков, среди которых русский, татарский, чувашский, марийский, удмуртский, мордовский, иврит. Последний не является государственным и языком коренных народов России, в обновленном варианте его заменили на башкирский.

Еще раньше иврит исчез из основной программы и «еврейской» школы №12 Казани в октябре 2025 года, из родных оставили русский и татарский. Источники издания объясняли это требованием к единому для всех школ учебному плану, а также отъездом двух носителей языка, которых называли «посланниками Государства Израиль».

Директор школы №12 Розалия Козловская тогда отказалась от комментариев, не получилось уточнить у нее обстановку и сегодня. Как удалось выяснить «БИЗНЕС Online», в школе №12 в этом году иврит изучали факультативно — 1 час в неделю нулевым или 8-м уроком, поэтому на занятия ходили не все. Сохранят ли час в новом учебном году? Пока неясно. В 2024/25 учебном году этот язык в школах РТ изучали 768 учеников, тогда как башкирский — только 6 школьников.

«Я не могу, конечно, отвечать за тех, кто принимал это решение, но не исключаю, что иврит убрали, чтобы не было дублирования, — говорит доцент кафедры востоковедения, африканистики и исламоведения Института международных отношений, истории и востоковедения КФУ Азат Ахунов. — Допустим, при синагоге и еврейской общине всегда хорошо работали курсы. Если эти организации сами покрывают востребованность, то, возможно, изменения внесли именно для устранения дублирования. Я не думаю, что это связано с политикой, потому что в Татарстане еврейская община всегда чувствовала себя комфортно. Одна из первых синагог была открыта именно в Казани. И вообще, у нас с этим нет никаких проблем».

Меняется отношение и к преподаванию языков в 111 отделениях межнациональных воскресных школ и учреждений дополнительного образования детей. Согласно редакции документа 2025 года, в них организовано изучение языков и культуры 30 национальностей, включая азербайджанский, армянский, узбекский и др. Теперь на 1-е место вышли «якутский, бурятский, тувинский, чеченский ингушский и другие», при этом число национальностей оставили тем же.

«Взять, например, якутский язык: сейчас очень активизировались контакты с Якутией, в том числе в сфере культуры и искусства — между писателями, театральными деятелями, — размышляет о смене формулировки Ахунов. — В общем, в сфере культуры все направления активизировались и продолжают развиваться. Возможно, это тоже связано с данными изменениями. И здесь я не вижу какой-то скрытой подоплеки. Как я уже сказал, в любом случае это результат анализа: что-то меняется, менее актуальное уходит, более актуальное возвращается».