Хотите быть в курсе важных новостей?
срочная новость
The New York Times: Россия начала эвакуировать своих дипломатов из Украины
  • $ 90.66
  • 98.64
  • ¥ 12.60

Казань

-2°
Реклама
Реклама
Рекламодатель
bizon.gallery
Rezeda
на сайте 7 лет
место
репутация
0
комментарии
101
  • Рабит Батулла: «Наши Табеевы старались не пускать татарских писателей»

    Везде, где еще процветает невежество, грубость нравов и суеверие, где торговля хромает, земледелие влачит жалкое существование, а мистика могущественна, там встречаем мы и национальный костюм. (Фридрих Ницше, "Странник и его тень".)
  • Рабит Батулла: «Наши Табеевы старались не пускать татарских писателей»

    Патриотизм стал одним из общих мест в наших разговорах, и Джонсон неожиданно произнёс, сильным и решительным тоном, афоризм, на который многие накинутся: «патриотизм — последнее прибежище негодяя». Но полагаю, что он не подразумевал реальной и щедрой любви к нашей стране, но имел в виду тот патриотизм, который так многие, во все времена и во всех странах, делали прикрытием личных интересов. (Босуэлл)

    Patriotism having become one of our topicks, Johnson suddenly uttered, in a strong determined tone, an apophthegm, at which many will start: «Patriotism is the last refuge of a scoundrel.» But let it be considered, that he did not mean a real and generous love of our country, but that pretended patriotism which so many, in all ages and countries, have made a cloak of self-interest. (James Boswell, Edmond Malone. Life of Samuel Johnson, LL. D. J. Sharpe, 1830. p.269)
  • ​Репортаж недели: Загитова & Тарасова – «золото» татарочки и «серебро» из Дербышек

    :) Не все станут чемпионками, но занятия художественной гимнастикой или фигурным катанием девочкам идет на пользу...
    Красивыми вырастают :)
  • ​Репортаж недели: Загитова & Тарасова – «золото» татарочки и «серебро» из Дербышек

    Будет полезно, если именно такие люди будут возглавлять общественные организации. Имеют основание.
  • ​Репортаж недели: Загитова & Тарасова – «золото» татарочки и «серебро» из Дербышек

    В Казань!
    Надо создавать условия, школу фигурного катания.
    Такие лидеры нам нужны :)
  • «Сделка по «Магниту» является форсированной национализацией»

    "Магнит" - в первую очередь логистическая компания, которая располагает современными распределительными центрами и автопарком.
    На мой взгляд, именно этот бизнес заинтересовал Почту России, а не продукты (ассортиментная матрица).

    Так, как "ВТБ" и "Почта России", не самые эффективные в плане операционного менеджмента, то скорее всего, через два-три года эта продуктовая сеть "деградирует", а ее логистическая инфраструктура отойдет "Почте России".
  • «Прямого натаскивания на ЕГЭ нет, но...»: куда нас ведет предмет «русский как родной»?

    "Уважаемый", пожалуйста, не вводите читателей в заблуждение!

    "Нацкадры" в лучшем случае учились в ВУЗах на тройки, за очень редким исключением.
  • «Россия прется в клуб сверхдержав со Сталиным под мышкой, обвешавшись крестами»

    Макаревич, Невзоров...
    "Дом скорби" принимает новых постояльцев.
  • «Россия прется в клуб сверхдержав со Сталиным под мышкой, обвешавшись крестами»

    Неприятно смотреть, как люди, которыми мы в молодости восторгались, с возрастом (вместо обретения мудрости) впадают в маразм.
  • «У всех один вопрос: как быть дальше, какой должна быть национальная стратегия?»

    Может пора перестать клянчить бюджетные деньги?

    Как ученый, сделайте что-нибудь заметное самостоятельно!
  • «Где, как не в Татарстане, должны заниматься обучением татарскому языку?»

    Товарищ делает себе рекламу, чтобы потом открыть свои курсы изучения татарского языка?
  • «Здесь самые талантливые люди России, ну и Европы»: как Минниханов стал VIP-наставником

    Хорошо знаю, что такое корпоративная культура.
    Любые ответственные решения - это всегда политические решения, т.к. затрагивают интересы многих людей.

    Мне непонятен такой ажиотаж и апломб, битва за места клерков :)
  • «Русские, слушайте меня внимательно: если выучите татарский, будете понимать всех!»

    Уважаемая Редакция, не пора ли вам заняться народным просвещением?
  • «Русские, слушайте меня внимательно: если выучите татарский, будете понимать всех!»

    "Гражданский кодекс Российской Федерации (часть четвертая)" от 18.12.2006 N 230-ФЗ (ред. от 01.07.2017) (с изм. и доп., вступ. в силу с 01.01.2018)

    ГК РФ Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

    1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
    2. Составителю сборника и автору иного составного произведения (антологии, энциклопедии, базы данных, интернет-сайта, атласа или другого подобного произведения) принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов (составительство).
    (в ред. Федерального закона от 12.03.2014 N 35-ФЗ)
    (см. текст в предыдущей редакции)
    Базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов (статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов), систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины (ЭВМ).
    3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.
    4. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.
    5. Автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, вправе использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения.
    6. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.
    7. Издателю энциклопедий, энциклопедических словарей, периодических и продолжающихся сборников научных трудов, газет, журналов и других периодических изданий принадлежит право использования таких изданий. Издатель вправе при любом использовании такого издания указывать свое наименование или требовать его указания.
    Авторы или иные обладатели исключительных прав на произведения, включенные в такие издания, сохраняют эти права независимо от права издателя или других лиц на использование таких изданий в целом, за исключением случаев, когда эти исключительные права были переданы издателю или другим лицам либо перешли к издателю или другим лицам по иным основаниям, предусмотренным законом.
  • «Русские, слушайте меня внимательно: если выучите татарский, будете понимать всех!»

    ГК РФ Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

    1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат АВТОРСКИЕ права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
Хотите быть в курсе важных новостей?
срочная новость
The New York Times: Россия начала эвакуировать своих дипломатов из Украины