Хотите быть в курсе важных новостей?
срочная новость
The New York Times: Россия начала эвакуировать своих дипломатов из Украины
  • $ 81.65
  • 94.75
  • ¥ 11.45

Казань

5.2°
Москва 2.4°
Реклама
Реклама
Рекламодатель
bizon.gallery
viktrik
на сайте меньше месяца
место
166
репутация
42
комментарии
1
  • «Муж звонит: «Иру немного порезали…»: интервью свекрови Ирины Шевыревой

    Меня насторожила навязчивая, ритуальная демонстрация идеальной семьи. В жизни так не бывает. Такое единодушие - признак или тотального контроля, или отчаяной лжи.
    Версия с Украиной используется как дымовая завеса, чтобы увести разговор от более очевидных и вероятных мотивов - криминальных или внутрисемейных.
    А мотив все же проступает: несмотря на все отрицания, в тексте мелькает ключевая фраза, которую стоит взять на карандаш следователю. Это момент, где Ирина-свекровь передает свой разговор с матерью невестки (Ларисой): "Лариса, не дай бог, если они разведутся… Не дай бог, конечно. Но она всегда будет матерью моих внучек. Понимаешь? И мы как все делали — так и будем делать". Это прямая отсылка к имущественным и финансовым последствиям возможного развода, которые в таких семьях всегда колоссальны.
    Фраза про «чурок» - показывает мировоззрение человека, который делит мир на своих (полноценных) и чужих (расходный материал). Для таких, обычные люди - не потенциальные исполнители, а шушера. Если семья так относится к наёмным работникам, то версия, что их могли «использовать и бросить», становится куда более вероятной.
    Странность и нелогичность поступка с бытовой точки зрения - это главная улика. Она означает, что мотив лежит в плоскости, недоступной для обычного понимания: в больших деньгах, большом страхе и большой лжи.
Хотите быть в курсе важных новостей?
срочная новость
The New York Times: Россия начала эвакуировать своих дипломатов из Украины